Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл
- Дата:15.10.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Гайдзин. Том 2
- Автор: Джеймс Клавелл
- Год: 2008
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне вдруг пришла в голову одна мысль, Тайпэн. Она могла бы разрешить ваше затруднение в нужные вам сроки. Почему вам не поступить так же, как поступила ваша мать?
Малкольм на мгновение опешил, потом смысл сказанного дошел до него.
– О, о, вы хотите сказать, бежать и тайно обвенчаться? Ради Бога, я и сам думал об этом, – раздраженно произнес он, – но куда бежать, и кто обвенчает нас, отсюда до Макао миллион миль.
– Причем здесь Макао? – осведомился Скай.
– Все знают, что мать и отец убежали и обвенчались в английской церкви в Макао, церемонию провели тихо и быстро из-за влияния деда.
Скай улыбнулся и покачал головой.
– В таком виде эта история была опубликована, на самом деле все было не так. Ваш капитан Орлов обвенчал их на борту вашего клипера «Китайское Облако» на пути из Макао в Гонконг – ваш дед сделал вашего отца хозяином на время этого короткого путешествия, а, как вам известно, закон тайпэна гласит, что в море приказы хозяина исполняются беспрекословно.
У Струана от удивления приоткрылся рот.
– Я в это не верю.
– Первым качеством хорошего адвоката, а я хороший адвокат, мистер Струан, является умение слушать, вторым – нюх на факты и тайны, и третьим – умение держать язык за зубами. Очень важно знать по возможности больше о своих наиболее значительных потенциальных клиентах с тем, чтобы как можно успешнее помогать им в сложных ситуациях. – Он взял понюшку табаку, чихнул. – «Благородный Дом» является первым в Азии, о нем слагают легенды, поэтому, когда я прибыл в Гонконг, я пожелал отделить от легенд факты о Струанах, Броках, американцах Купере и его партнере Уилфе Тиллмане, даже о русском Сергееве. Полага… – Он замолчал. Взгляд молодого человека затуманился, глаза смотрели в пространство, он не слушал его, явно целиком поглощенный этим решением, возникшим из глубины и заполнившим его разум. – Мистер Струан!
– О, прошу прощения, о чем вы говорили?
– Я с отменным удовольствием дарю вам это решение. Сложности, несомненно, существуют, но у вас есть корабли, на кораблях есть капитаны, и капитан любого британского корабля, при определенных обстоятельствах, может совершить обряд венчания. Вы тайпэн, поэтому вы-можете-приказать! Quod erat demobstrandum.[1]
– Небесный Наш, вы бесподобны, – восторженно выпалил Малкольм, – бесподобны! Вы уверены, уверены, насчет моей матери и отца?
– Да. Одним из моих информантов был Морли Скиннер, владелец «Ориентл таймс», современник Дирка Струана, старик, любивший посплетничать о старых временах, другим – миссис Фортерингилл, когда она была еще жива, и… вы обратили внимание, как мало людей интересуются рассказами стариков, а ведь они были очевидцами самых всевозможных событий. Скиннер умер около восьми лет назад, вы его знали?
– Нет. – На счастливое лицо Малкольма вдруг набежала тень. – Если все случилось, как вы говорите, в Гонконге эту историю знал бы каждый.
– Дирк Струан решил замять ее, решил, что «тайное венчание в церкви» будет лучше для лица. Он был достаточно могуществен, чтобы устроить это, и даже Брока склонил принять его план. Все это правда.
– Но если он… – Малкольм замолчал – на его лицо было радостно смотреть. – Только мне не важно, правда это или вымысел, ведь так?
– Нет, не так. То, что это правда, имеет огромное значение, потому что дает вам несокрушимое оправдание перед вашей матерью. В конце концов, вы делаете только то, что сделала она, вы следуете ее примеру.
– Боже мой, Небесный Наш, вы опять правы. – Потом еще более взволнованно. – У вас есть доказательства?
Разумеется, глупыш, подумал Скай, но все сразу ты не получишь.
– Да, в Гонконге. Мне понадобятся деньги на расходы, чтобы немедленно туда отправиться – в счет моего предварительного гонорара. Скажем, пять тысяч, что включает доказательства… и всегда при условии, что мое решение разрубит ваш гордиев узел. К тому времени, когда вы прибудете туда, уже после свадьбы, у меня будут все доказательства, какие вам понадобятся.
– Господь милосердный, а я-то уже решил, что все, конец! – Малкольм откинулся на спинку кресла. Теперь его ничто не сможет остановить. И осознание этого прогнало из головы многих демонов, демонов ночи, демонов дня, демонов будущего. – Какие еще «факты» вам известны обо мне и о прошлом?
– Много всяких, мистер Струан, – с улыбкой ответил Скай. – Но сейчас они вам не пригодятся, хотя сами по себе они очень ценны.
Малкольм Струан направлялся к дому. Он не помнил, чтобы был когда-нибудь так счастлив. Ни трости, ни боль не беспокоили его так сильно, как обычно.
А почему бы нет? – едва не пел он. На следующей неделе я стану мужем самой прекрасной девушке на свете, мама будет усмирена безукоризненно – мне не терпится увидеть ее лицо, – сегодня я даю ужин, который теперь действительно превратится в праздник, и Норберт вернулся как нельзя более кстати, чтобы отправить его к праотцам. – Ай-й-йа!
С радостным видом он раскланивался и махал рукой прохожим. Его хорошо знали и очень жалели, уважали как тайпэна «Благородного Дома» и еще больше завидовали как будущему обожаемому супругу всеобщей любимицы Поселения.
Солнце прорвалось сквозь пелену облаков, словно в ответ на его настроение, и море заискрилось и заиграло в его ярком свете, пока корабли флота разбирались по местам стоянки в заливе. Гребной катер сэра Уильяма продвигался к флагману, другие катера облепили пакетбот. Их собственное торговое судно «Леди Тесс», ходившее между Иокогамой, Шанхаем, Гонконгом, потом всеми крупными портами до самого Лондона и назад, было готово к выходу в море: сегодня вечером оно отправлялось в плаванье.
Его капитан подошел бы, подумал он. Лавидарк Смит, большой и шумный, служит в компании много лет, как и большинство наших капитанов, вот только его я никогда особенно не любил. По мне бы лучше старый дядюшка Шили поженил и благословил нас. Жаль, что я не знал того, что знаю сейчас, когда он был здесь. Ну да ладно. Йосс! Я все равно не могу держать Лавидарка здесь, а даже и завтра еще ничего не получится, сначала необходимо уладить дело с Норбертом.
Как насчет Винсента Стронгбоу, капитана «Гарцующего Облака»? Корабль прибывает в воскресенье и отправляется назад в Гонконг в среду. У меня будет довольно времени, чтобы убить Норберта и проскользнуть на борт до того, как сэр Уильям меня хватится. Здесь мне задерживаться нельзя, гораздо безопаснее быть в Гонконге, где мы – реальная сила, а Анжелика… моя жена к тому времени… она сможет приехать ко мне через две-три недели.
- Виски: История вкуса - Игорь Мальцев - Прочая научная литература
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Колыбельная виски - Эмили Минтон - Прочие любовные романы / Прочее / Современные любовные романы / Эротика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив